Parable of the skinned one.
(Reflections about the corps artists work)
A corpse artist did genuine preliminary work, conveyed the know how, struck a breach. " All are nevertheless artists, work at the social work of art". Why they shouldn´t follow through his breach? Why not the tax collectors, why not fee milker not the the adulterer, not the legacy-hunter and the blackmailer, all in hindsight their neighbour´s substance through the breach?Thus it runs: First the coat,second the shirt and also the last shirt tear it off and then the skin! For what the many skinned ones? For purpose of slimming, ofcourse.Grow they better managers the skinned ones?
Nevertheless have fun at the parable of the skinned one,and his illustration.

Parabel vom Gehäuteten.
( Gedanken vor des Leichenkünstlers Kunstwerk)
Da hat doch ein Leichenkünstler echte Vorarbeit, Vermittlungsarbeit, geleistet, eine Bresche geschlagen. "Alle sind doch Künstler, arbeiten am sozialen Kunstwerk", warum sollen sie alle ihm durch seine Bresche nicht folgen? Nicht die Steuer-und Honorarschröpfer, nicht die Erbschleicher und Ehebrecher, nach durch die Bresche! So geht es: Zieh ihm den Mantel ab, das erste und auch das letzte Hemd und dann die Haut.Wozu lang fackeln? Wozu die vielen Gehäuteten? Zum Zweck des Abspeckens natürlich. Was dann mit den Gehäuteten? Werden die Gehäuteten, die vielen, besser wirtschaften? Trotzdem habt Spass an der Parabel vom Gehäuteten und der Illustration.
Grüße an Euch alle im Vorraum der Häutung. Vertraut auf die Fachkompetenz der Schinder
© 2004 Rolf Bayer